
Copyright © 2002, 2003 Gunnar Schmi Dt
KMouth är ett program som gör det möjligt för personer som inte kan tala, att låta sina datorer tala.
Innehållsförteckning

KMouth är ett program som gör det möjligt för personer som inte kan tala, att låta sina datorer tala. Det innehåller en historik med talade meningar, där användaren kan välja meningar som ska sägas igen.
Observera att KMouth inte innehåller någon talsyntes. Det kräver istället att ett talsyntesprogram är installerat på systemet.

Första gången KMouth används, visas en guide där du kan anpassa det.

Du anger kommandot som ska användas för konvertering från text till tal på guidens första sida. För mer information se beskrivningen av inställningsdialogrutan.

Du anger vilka standardparlörer du behöver på andra sidan. I parlörerna kan du sedan välja ofta använda meningar, så att du inte behöver skriva in dem. Naturligtvis har KMouth också en redigeringsdialogruta ifall du senare vill redigera parlörerna.

På den tredje sidan definierar du ordlistan för ordkomplettering. KMouth tolkar KDE:s dokumentation på valt språk för att detektera relativa förekomsten av enskilda ord. Du kan också valfritt jämföra ordlistan med en Openoffice.org-ordlista för att bara lägga till rättstavade ord i ordkompletteringen.

KMouths huvudfönster är ganska enkelt. Det består egentligen av ett redigeringsfält där du skriver in meningar (det neder vita fältet på skärmbilden) och en historik med upplästa meningar (det övre vita fältet i skärmbilden).

Med antagandet att du har anpassat KMouth riktigt, kan du använda redigeringsfältet för att skriva in meningar som du vill höra. Så fort en mening har lästs upp, läggs den till i historiken. Du kan välja meningar i historiken som ska läsas upp igen.
Du kan välja meningar som ofta används i parlörerna (placerade i raden under verktygsraden).

Du visar inställningsdialogrutan i KMouth genom att använda menyalternativet → . Dialogrutan består av sidan Allmänna alternativ med de två flikarna Inställningar och Text till tal, sidan Ordkomplettering och sidan Jovie-taltjänst.

Fliken Inställningar innehåller alternativ som ändrar KMouths beteende i vissa fall.
Med den första kombinationsrutan, Markering av meningar i parlören, anger du vilken åtgärd som utförs genom att skriva in snabbtangenten för en mening, eller genom att välja en mening i menyn eller i parlörraden.
Genom att välja Läs upp omedelbart läses den markerade meningen omedelbart upp och skrivs in i historiken. Om du väljer Infoga i redigeringsfält, infogas bara den markerade meningen i redigeringsfältet.
Med den andra kombinationsrutan, När parlörens redigeringsfönster stängs, anger du om parlören sparas när du bara stänger parlörens redigeringsfönster.
Genom att välja Spara parlör, sparas parlören. Om du väljer Kasta ändringar, kastas ändringarna och parlören sparas inte. Om du väljer Fråga om de ska sparas, frågar KMouth dig om parlören ska sparas.

Genom att välja Använd standardsystem för talsyntes talar du om för KMouth att först försöka använda systemets taltjänst innan talsyntes anropas direkt. Om det lyckas, ignoreras övriga inställningar under den här fliken. Systemets taltjänst är ett Qt™-bibliotek som omger speech-dispatcher på Linux® och inbyggda talsystem på andra plattformar. På ett Debian-baserat system behövs paketen speech-dispatcher, libqt5texttospeech5 och en av modulerna i speech-dispatcher, oftast espeak.
Notera
Använd kommandoradsverktyget spd-conf (Debian-paketet python3-speechd) för att justera inställningar som hastighet, tonhöjd, volym, rösttyp och språk, etc. för standardtalsystemet. Dessutom låter spd-conf dig välja mellan alla installerade speech-dispatcher moduler, dvs. espeak, festival, flite, mbrola etc.
Du skriver in kommandot för att anropa talsyntesprogrammet i redigeringsfältet under fliken Text till tal. Du anger teckenkodningen som används för att skicka text till talsyntesprogrammet i kombinationsrutan under redigeringsfältet.
KMouth känner till två sätt att skicka texten: Om kommandot förväntar sig texten som standardinmatning markerar du kryssrutan.
Det andra sättet är att skicka texten som en parameter. Innan kommandot anropas, ersätter KMouth vissa platsmarkörer med verkligt innehåll:
Platsmarkör | Ersätts med |
---|---|
%t | Den verkliga texten som ska läsas upp |
%f | Namnet på en tillfällig fil som innehåller texten som ska läsas upp |
%l | Språkkoden som hör ihop med aktuell ordkompletteringslista |
%% | Ett procenttecken |
Naturligtvis beror kommandot för att läsa upp text på vilket talsyntesprogram du använder. Titta i dokumentationen för talsyntesprogrammet för att hitta kommandot för att läsa upp texter.

Sidan Ordkomplettering innehåller en lista med ordlistor som används för ordkompletteringen (KMouth visar en kombinationsruta intill redigeringsfältet i huvudfönstret om listan innehåller mer än en ordlista. Du kan använda kombinationsrutan för att välja ordlistan som verkligen används vid ordkomplettering.)
Med knapparna till höger kan du lägga till och ta bort ordlistor, ändra ordning på ordlistor, eller exportera ordlistor till en fil. Med redigeringsfältet och kombinationsrutan under listan kan du ändra namn och språk som hör ihop med ordlistan.
När du lägger till en ny ordlista kan du välja mellan flera källor:
Skapa en ny ordlista från KDE:s dokumentation
Om du använder den här källan, frågar KMouth dig om önskat språk och tolkar därefter KDE:s dokumentation. Relativa förekomsten av enskilda ord detekteras genom att helt enkelt räkna förekomsten av varje ord. Du kan också valfritt jämföra ordlistan med en Openoffice.org-ordlista för att bara lägga till rättstavade ord i ordkompletteringen.
Skapa en ny ordlista från en fil
Om du använder den här källan, frågar KMouth dig om önskad fil. Du kan antingen välja en XML-fil, en vanlig textfil eller en fil som innehåller ordkompletteringskatalog som antingen skapats av KMouth eller GOK (GNOME On-screen Keyboard). Om du väljer en vanlig textfil eller en XML-fil, detekteras relativa förekomsten av enskilda ord genom att helt enkelt räkna förekomsten av varje ord. Du kan också valfritt jämföra ordlistan med en Openoffice.org-ordlista för att bara lägga till rättstavade ord i den nya ordlistan.
Skapa en ny ordlista från en katalog
Om du använder den här källan, frågar KMouth dig om önskad katalog. KMouth öppnar alla filer i den katalogen och dess underkataloger. Varje fil laddas antingen som en ordkompletteringslista, som en XML-fil eller som en vanlig textfil. I de två senare fallen, räknas förekomsten av varje enskilt ord. Du kan också valfritt jämföra ordlistan med en Openoffice.org-ordlista för att bara lägga till rättstavade ord i den nya ordlistan.
Slå ihop ordlistor
Du kan använda det här alternativet för att sammanfoga tillgängliga ordlistor. KMouth frågar vilka ordlistor som ska sammanfogas och hur de enskilda ordlistorna ska viktas.
Skapa en tom ordlista
Du kan använda det här alternativet för att skapa en tom ordlista utan några poster. Eftersom KMouth automatiskt lägger till nyinskrivna ord i ordlistor, lär den sig ditt ordförråd med tiden.

Genom att använda menyalternativet → visas parlörens redigeringsfönster.

Huvudområdet i parlörens redigeringsfönster är uppdelat i två delar. I den övre delen visas parlörerna i en trädstruktur.
I den nedre delen kan du ändra en markerad post. Om du har markerat en mening, kan du ändra innehållet i meningen samt dess snabbtangent. Om du har markerat en parlör kan du bara ändra dess namn.
Åtgärder som att lägga till nya meningar och parlörer, och ta bort markerade meningar och parlörer kan utföras genom att välja dem antingen i menyraden, verktygsraden eller i en meny som visas med höger musknapp.
Du kan ändra ordning för parlörer och meningar genom att dra dem till deras nya platser, eller genom att använda piltangenterna medan Alt tangenten hålls nere.

- → (Ctrl+O)
Öppnar en textfil som en historik med upplästa meningar.
- → (Ctrl+S)
Sparar historiken i en textfil.
- → (Ctrl+P)
Skriver ut historiken.
- → (Ctrl+Q)
Avslutar KMouth
- → (Ctrl+X)
Klipper ut den markerade delen och lägger den på klippbordet. Om det finns markerad text i redigeringsfältet läggs den på klippbordet. Annars läggs de markerade meningarna i historiken (om det finns några) på klippbordet.
- → (Ctrl+C)
Kopierar den markerade delen till klippbordet. Om det finns markerad text i redigeringsfältet kopieras den till klippbordet. Annars kopieras de markerade meningarna i historiken (om det finns några) till klippbordet.
- → (Ctrl+V)
Klistrar in klippbordets innehåll på markörens nuvarande plats i redigeringsfältet.
- →
Läser upp meningar som för närvarande är aktiva. Om det finns någon text i redigeringsfältet läses den upp. Annars läses eventuella markerade meningar i historiken upp.
- →
Visar parlörens redigeringsfönster.
KMouth har de vanliga menyalternativen i KDE, och . För mer information läs avsnitten om Menyn Inställningar och Menyn Hjälp i KDE:s grunder.

- →
Lägger till en ny mening.
- →
Lägger till en ny parlör.
- → (Ctrl+S)
Sparar parlören.
- →
Importerar en fil och lägger till innehållet till parlören
- →
Importerar en standardparlör och lägger till innehållet till parlören
- →
Exporterar meningar eller parlörer som för närvarande är markerade till en fil
- → (Ctrl+W)
Stänger fönstret
- → (Ctrl+X)
Klipper ut markerade objekt och lägger dem på klippbordet.
- → (Ctrl+C)
Kopierar markerade objekt till klippbordet.
- → (Ctrl+V)
Klistrar in klippbordets innehåll i parlören.
- →
Tar bort markerade objekt.
Lägger till en ny mening.
Lägger till en ny parlör.
Importerar en fil och lägger till innehållet till parlören
Importerar en standardparlör och lägger till innehållet till parlören
Exporterar meningar eller parlörer som för närvarande är markerade till en fil
- (Ctrl+X)
Klipper ut markerade objekt och lägger dem på klippbordet.
- (Ctrl+C)
Kopierar markerade objekt till klippbordet.
- (Ctrl+V)
Klistrar in klippbordets innehåll på det här platsen i parlören.
Tar bort markerade objekt.

KMouth
Program copyright 2002-2004 Gunnar Schmi Dt (gunnar AT schmi-dt.de)
Dokumentation copyright 2002-2004 Gunnar Schmi Dt (gunnar AT schmi-dt.de)
Översättning Stefan Asserhäll (stefan.asserhall AT bredband.net)
Den här dokumentationen licensieras under villkoren i GNU Free Documentation License.
Det här programmet licensieras under villkoren i GNU General Public License.